Voyons dans cet article l’alphabet italien ainsi que les différentes prononciations qui enrichissent la langue italienne.
La langue italienne est très proche de la langue française. Toutes les deux sont originaires des langues latines.
L’italien est beaucoup plus prononcé et chantant que le français. On dit souvent que c’est « la langue de l’amour ».
Pour apprendre l’italien tout est dans l’art de la prononciation et dans la manière d’accentuer ses phrases.
Cette langue est parlée principalement en Italie mais aussi dans le sud de la Suisse et de plus en plus d’étrangers s’intéressent à cette langue riche et culturelle.
Commençons par le commencement…
L’ALFABETO (l’alphabet en italien)
Contrairement à l’alphabet français qui possède 25 lettres, l’alphabet italien comporte lui 21 lettres.
16 consonnes et 5 voyelles.
Voici la liste ainsi que la prononciation italienne :
A (a) | H (akka) | Q (kou) |
B (bi) | I (i) | R (èrrè) |
C (tchi) | L (èllè) | S (èssè) |
D (di) | M (èmmè) | T (ti) |
E (é) | N (ènnè) | U (ou) |
F (èffè) | O (o) | V (vi) |
G (dji) | P (pi) | Z (dzèta) |
LA PRONUNCIA (la prononciation)
L’italien est réputé pour être une langue dite « chantante ».
En italien comme en français, tout mot de plus d’une syllabe présente une voyelle favorisée sur laquelle porte l’accent tonique qui donne au mot une sonorité particulière.
L’accent tonique a pour but d’appuyer sur une voyelle de l’alphabet et ainsi donner un effet chantant au mot
La différence avec le français est l’accent tonique qui est beaucoup plus fort en italien qu’en français. En français il tombe toujours sur la dernière voyelle alors qu’en italien il peux tomber sur la dernière syllabe, l’avant dernière syllabe ou la syllabe précédent l’avant-dernière syllabe.
N’hésitez pas à appuyer sur la prononciation et même d’exagérer 😉
En italien toutes les lettres se prononcent. Il n’y a pas de lettre muette.
– Le « e » = é (ex : classe, caterina)
– on prononce les doubles consonnes (A-NN-a)
– chaque voyelle se prononce séparément Aurelia (A-OU-ré-li-a)
– il n’y a pas de nasales Lorenzo (Lo-RENNE-zo)
A SAVOIR
– le son F correspondant au français au « PH » s’écrit toujours « F »
– le « Z » se prononce « TZ » lorsqu’il est au milieu d’un mot (Lorenzo) ou « DZ » au début d’un mot (le zoo)
– la lettre « S » peut se prononcer « Z » (Marisa, Rosa)
Les sons durs et un son doux :
– Le « C » se prononce « K » quand il est devant les voyelles A, O, U et « TCH » quand il est devant les voyelles E et I
– Le « G » se prononce « GH » quand il est devant les voyelles A, O, U et « DGI » quand il est devant les voyelles E et I
– Le « SC » se prononce « SK » quand il est devant les voyelles A, O, U et « CH » quand il est devant les voyelles E
Grazie !! 🙂
Prego 🙂
j’aime trop apprendre la langue italienne
Alors ce site est fait pour toi
Benvenuto
molto grazie
Molto grazie a tu
pas mal, mais mon prénom se prononce Lorenso, parce que je suis originaire de Vénétie (Verona) …
de plus il me semble qu’il y a des lettres muettes en italien, au moins le g devant le l :
comparer « famiglia » et « fillia » si vous entendez le « g » qui précède un « l », vous avez de la chance ; moi qui suis né en Italie et n’ai migré qu’à l’age de 4 ans, je n’ai jamais entendu de différence phonétique entre « l » et « gl » ; c’est pourquoi j’explique à tous mes compatriotes français qui essaient de prononcer « g,l » , que le g est muet devant le l, cela leur évite d’écorcher le mot italien quand ils le lisent !
de plus il est impossible de sentir une différence phonétique entre les consonnes doubles et les simples (il y a soit-disant une question de position de l’accent tonique, mais je n’y ai jamais rien compris) : une de mes cousines institutrice près de Verona, s’arrache presque les cheveux car la moitié de ses élèves se trompe systématiquement écrivant soit une consonne simple quand elle doit être double ou le contraire ,
en conclusion, j’ai opté d’utiliser le plus souvent possible l’Espéranto ( voir mon site trilingue) qui lui, est la langue la plus logique qui soit